Zum Inhalt springen

Berufsbild Gebärdensprach-
dolmetschen

test 

test

Unsere Dienstleistung – Für eine barrierefreie Kommunikation

Mit unserer Dienstleistung gewährleisten wir eine nahtlose Kommunikation zwischen hörenden und hörgeschädigten Gesprächsteilnehmenden. In der Regel dolmetschen wir simultan, das heißt, wir übersetzen zeitgleich gesprochene Sprache in Gebärdensprache und umgekehrt – dabei geht es nicht um eine wortwörtliche Übersetzung, sondern um die präzise und vollständige Wiedergabe des Inhalts.

Wir übertragen nicht nur den gesprochenen Text, sondern auch Redestil und Sprachniveau, wobei wir kulturelle Unterschiede berücksichtigen. Gedolmetscht werden auch Nebenbemerkungen und anderweitige Geräusche. Unser Ziel ist es, allen Beteiligten eine gleichberechtigte Teilnahme an der Kommunikation zu ermöglichen.

Je nach Qualifikation und den Anforderungen des Einsatzes bieten Gebärdensprachdolmetschende folgende Arbeitssprachen und Kommunikationssysteme an:

  • Deutsche Lautsprache
  • Deutsche Gebärdensprache (DGS)
  • Lautsprachbegleitende Gebärden (LBG)
  • Gebärdensprachen aus anderen Ländern, wie z. B. Amerikanische Gebärdensprache (ASL)
  • International Sign (IS)
  • Lautsprachen aus anderen Ländern, wie z.B. Englisch
  • Taktile Gebärden oder Lormen

Unsere Arbeit basiert auf der Berufs- und Ehrenordnung, die uns zu Neutralität, Verschwiegenheit und unparteilichem Handeln verpflichtet. Beratende, helfende oder erklärende Tätigkeiten gehören nicht zu unseren Aufgaben.